(Pochette) Art par Cal Schenkel (Intérieur gauche du LP) (Intérieur droite du LP) (Verso du LP)

Matériel lié :

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch

En flânant avec Ruben & The Jets

Cruising with Ruben & The Jets

 

  1 Frissons bon marché   1 Cheap thrills
  2 Amour de ma vie   2 Love of my life
  3 Comment ai-je pu être si bête   3 How could I be such a fool
  4 Deseri [Ray Collins, Paul Buff]   4 Deseri
  5 Je ne suis pas satisfait   5 I’m not satisfied
  6 Bonbon gélifié   6 Jelly roll gum drop
  7 N’importe quoi [Ray Collins]   7 Anything
  8 Plus tard, ce soir-là   8 Later that night
  9 Tu n’as pas essayé de m’appeler   9 You didn’t try to call me
10 La fontaine de l’amour [Frank Zappa, Ray Collins] 10 Fountain of love
11 « Non. Non. Non. » 11 “No. No. No.”
12 Quelle que soit la direction du vent 12 Anyway the wind blows
13 Je bouche les fissures 13 Stuff up the cracks

 

Toutes les compositions par Frank Zappa, sauf indication contraire.


Texte sur la pochette Front side text
S’AGIT-IL D’UN DISQUE DES MOTHERS OF INVENTION SOUS UN FAUX NOM, DANS UNE DERNIÈRE TENTATIVE DÉSESPÉRÉE DE FAIRE PASSER LEUR MUSIQUE NAZE À L’ANTENNE ? IS THIS THE MOTHERS OF INVENTION RECORDING UNDER A DIFFERENT NAME IN A LAST DITCH ATTEMPT TO GET THEIR CRUDDY MUSIC ON THE RADIO?


Notes de pochette par FZ Album notes by FZ
C’est un album de chansons d’amour huileuses et de simplicité stupide. Nous l’avons fait parce que nous aimons vraiment ce genre de musique (il suffit d’une poignée de vieillards en habits rock & roll assis dans un studio et marmonnant sur le bon vieux temps). Dans dix ans, tu seras assis quelque part avec tes amis et feras la même chose, pour autant qu’il reste quelque chose pour s’asseoir. This is an album of greasy love songs & cretin simplicity. We made it because we really like this kind of music (just a bunch of old men with rock & roll clothes on sitting around the studio, mumbling about the good old days). Ten years from now you’ll be sitting around with your friends someplace doing the same thing if there’s anything left to sit on.


L’histoire de Ruben & The Jets
The story of Ruben & the Jets

RUBEN SANO avait 19 ans quand il a quitté le groupe pour travailler sur sa voiture. Il venait d’économiser de l’argent pour acheter une Nash de 53 et quinze litres d’apprêt gris. Sa copine lui avait dit qu’elle le quitterait pour toujours s’il continuait de jouer dans le groupe et ne réparait pas sa voiture pour qu’ils puissent aller au drive-in et se bécoter. Il y avait déjà 11 autres garçons dans le groupe, donc quand il est parti, personne ne l’a regretté, sauf pour sa voiture quand ils devaient aller aux répétitions ou jouer au Siège de la Légion Américaine à Chino pour une compétition entre les groupes. Ils sont tous restés de bons amis jusqu’à ce jour. Les autres leaders du groupe, NATCHO, LOUIE, PANA et CHUY, continuent de se rendre chez RUBEN les mardis ou mercredis pour écouter sa collection de disques de Richie Valens et aussi « Eddie, mon amour ». Ils gardent généralement « Tarte aux cerises » et « Fais-le avec moi, Annie » pour la fin de la soirée, afin d’avoir quelque chose à fredonner sur le chemin du retour ou vers le Burger Lane. Certains d’entre eux continuent à fredonner et claquer des doigts même le lendemain, tout en travaillant au lave-auto.
RUBEN SANO was 19 when he quit the group to work on his car. He had just saved up enough money to buy a 53 Nash and four gallons of gray primer. His girlfriend said she would leave him forever if he didn’t quit playing in the band and fix up his car so they could go to the drive-in and make out. There was already 11 other guys in the band so when he quit nobody missed him except for his car when they had to go to rehearsal or play for a battle of the bands at the American Legion Post in Chino. They are all still good friends even today. The other main guys in the band, NATCHO, LOUIE, PANA & CHUY, still come over to RUBEN’S house on Tuesday or Wednesday to listen to his collection of Richie Valens records & also “Eddie my love”. Generally speaking, they save “Cherry pie” & “Work with me, Annie” till the late part of the evening so they can have something to hum on the way home or to Burger Lane. Some of them continue to hum & pop their fingers even the next day, working in the car wash.
Après leurs débuts dans le showbiz, lors de la réunion du groupe tous les leaders du groupe ont voté pour garder le nom de « RUBEN on the JETS » parce que, en plus de sonner bien et de donner une touche de classe au groupe, il le fait paraître très vif. RUBEN aussi aime ce nom et le trouve très vif. Tous les garçons du groupe espèrent que vous vous êtes lassés, comme eux, de toute la musique extravagante jouée par certains groupes de nos jours. Ils espèrent que vous en avez tellement marre que vous êtes prêts pour leur style musical très vif. Ce sont de bons garçons, intégrés socialement, qui veulent juste chanter à propos de leurs copines. Ils veulent que tout le monde recommence à danser ensemble enlacés, comme en 1955, parce qu’ils savent que tout le monde a besoin de s’aimer et de s’enlacer. Même se tenir la main, c’est bien pour eux. Ils veulent que vous vous teniez la main, dansiez le bebop et tombiez amoureux en écoutant leur musique. Now that they have gotten their big break in show business each one of the main guys in the group voted at the band meeting to keep the name “RUBEN on the JETS” not only because it sounds real fine & gives it class, but also because it makes it real sharp. RUBEN even likes it too & thinks it is real sharp. All the guys in the band hope that you are sick & tired like they are of all this crazy far out music some of the bands of today are playing. They hope you are so sick & tired of it that you are ready for their real sharp style of music. They are good socially acceptable young men who only want to sing about their girlfriends. They want everybody to start dancing close back together again like 1955 because they know that people need to love & also want to hold on to each other. Even holding hands is OK to them. They want you to hold hands and dance the bop & fall in love to their music.
L’un des leaders du groupe m’a dit il y a deux semaines, pendant que nous parlions du fait que le plus souvent seulement la moitié environ des garçons du groupe se présentent aux répétitions : « SI SEULEMENT LES GENS ÉCOUTAIENT MON APPEL, JE DONNERAIS N’IMPORTE QUOI POUR CHANTER LES CHANSONS QUI ME PASSIONNAIENT QUAND J’ÉTAIS AU LYCÉE ». One of the main guys in the band was telling me a couple of weeks ago when we were talking about how only about half the guys in the band ever show up at rehearsals most of the time: “IF THE PEOPLE WOULD JUST HEAR MY PLEA I WOULD GIVE EVERYTHING JUST TO SING THE SONGS THAT WAS TURNING ME ON IN HIGH-SCHOOL”.
 
RUBEN A 3 CHIENS RUBEN HAS 3 DOGS
BENNY, BABY ET MARTHA BENNY, BABY & MARTHA

1. Frissons bon marché

1. Cheap thrills

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch

Trésor, trésor, écoute mon appel, je t’en prie
Darling, darling, please hear my plea
Dieu seul sait quel effet sur moi ton amour produit God only knows what your loving does to me
 
Frissons bon marché, dans ma bagnole, à l’arrière Cheap thrills, in the back of my car
Frissons bon marché, ils sont extraordinaires Cheap thrills, how fine they are

Frissons bon marché, le long de ma colonne vertébrale
Cheap thrills, up and down my spine
J’en ai besoin, j’en ai besoin, parc’que c’est génial I need it, I need it, ‘cause it feels so fine
Maintenant Now
 
Frissons bon marché, sur la banquette, partout là-dessus Cheap thrills, all over the seat
Frissons bon marché, un amour comme le tien ne peut pas être battu Cheap thrills, your kind of lovin’ can’t be beat
Frissons bon marché, le long de ma colonne vertébrale Cheap thrills, up and down my spine
J’en ai besoin, j’en ai besoin, parc’que c’est génial I need it, I need it, ‘cause it feels so fine
Maintenant Now
 
Frissons bon marché Cheap thrills
Frissons bon marché Cheap thrills
Frissons bon marché Cheap thrills
Frissons bon marché Cheap thrills
 
Frissons bon marché, je ne peux pas attendre un jour de plus, tu sais Cheap thrills, I can’t wait another day
Frissons bon marché, tu dois essayer de t’éclipser Cheap thrills, you gotta try to sneak away
Frissons bon marché, le long de ma colonne vertébrale Cheap thrills, up and down my spine
J’en ai besoin, j’en ai besoin, parc’que c’est génial I need it, I need it, ‘cause it feels so fine
 
Frissons bon marché Cheap thrills
Frissons bon marché Cheap thrills
Frissons bon marché Cheap thrills
Frissons bon marché Cheap thrills
 
Frissons bon marché, ils portent mon âme à incandescence Cheap thrills, set fire to my soul

Frissons bon marché, comme une histoire passée sous silence sur…
Cheap thrills, like a story untold about…
Frissons bon marché, le long de ma colonne vertébrale Cheap thrills, up and down my spine
J’en ai besoin, j’en ai besoin, parc’que c’est génial I need it, I need it, ‘cause it feels so fine
 
Frissons bon marché Cheap thrills
Frissons bon marché Cheap thrills
Frissons bon marché Cheap thrills
Frissons bon marché Cheap thrills
 
Frissons bon marché, dans ma bagnole, à l’arrière Cheap thrills, in the back of my car
Frissons bon marché, ils sont extraordinaires Cheap thrills, how fine they are
Frissons bon marché, le long de ma colonne vertébrale Cheap thrills, up and down my spine
J’en ai besoin, j’en ai besoin, parc’que c’est génial I need it, I need it, ‘cause it feels so fine
 
Frissons bon marché, sur la banquette, partout là-dessus Cheap thrills, all over the seat
Frissons bon marché, un amour comme le tien ne peut pas être battu Cheap thrills, your kind of lovin’ can’t be beat
Frissons bon marché, le long de ma colonne vertébrale Cheap thrills, up and down my spine
J’en ai besoin, j’en ai besoin, parc’que c’est génial I need it, I need it, ‘cause it feels so fine
 
Frissons bon marché Cheap thrills
Frissons bon marché Cheap thrills
Frissons bon marché Cheap thrills
Frissons bon marché Cheap thrills
[Répète] [Repeat]

2. Amour de ma vie

2. Love of my life

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Amour de ma vie, je t’aime tellement, tu sais Love of my life, I love you so
Amour de ma vie, ne pars jamais Love of my life, don’t ever go
Je n’aime que toi, amour, amour de ma vie I love you only, love, love of my life
Amour de ma vie Love of my life
 
Les étoiles dans le ciel, qui ne peuvent pas mentir Stars in the sky, they never lie
Me disent que tu as besoin de moi, ne dis pas au revoir Tell me you need me, don’t say goodbye
Je n’aime que toi, amour, amour de ma vie I love you only, love, love of my life
 
Les étoiles dans le ciel, qui ne peuvent pas mentir Stars in the sky, they never lie
Me disent que tu as besoin de moi, ne dis pas au revoir Tell me you need me, don’t say goodbye
Je t’aime trésor, je n’aime que toi I love you, darling, I love you only
Ne me laisse pas seul, ne me quitte, ne me quitte, ne me quitte pas Don’t ever leave me, don’t make me, don’t make me, don’t make me lonely
Je t’en prie, ne me quitte pas ! Please don’t leave me!
 
Amour de ma vie, je t’aime tellement, tu sais Love of my life, I love you so
Amour de ma vie, ne pars jamais Love of my life, don’t ever go
Je n’aime que toi, amour, amour de ma vie I love you only, love, love of my life
 
Les étoiles dans le ciel, qui ne peuvent pas mentir Stars in the sky, they never lie
Me disent que tu as besoin de moi, ne dis pas au revoir Tell me you need me, don’t say goodbye
Je t’aime trésor, je n’aime que toi I love you, darling, I love you only
Ne me laisse pas seul, ne me quitte, ne me quitte, ne me quitte pas Don’t ever leave me, don’t make me, don’t make me, don’t make me lonely
Je t’en prie, ne me quitte pas, ah ! Please don’t leave me, a-ah!
 
Amour de ma vie, je t’aime tellement, tu sais Love of my life, I love you so
Amour de ma vie, ne pars jamais Love of my life, don’t ever go
Je n’aime que toi, amour, amour de ma vie I love you only, love, love of my life
Amour de ma vie Love of my life
Amour de ma vie Love of my life
Amour de ma vie Love of my life
Amour de ma vie Love of my life

3. Comment ai-je pu être si bête

3. How could I be such a fool

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Quand j’ai gagné ton amour, j’étais très heureux When I won your love I was very glad
Tout le bonheur du monde m’appartenait Every happiness in the world belonged to me
Puis notre amour a disparu, tu es partie Then our love was lost, you went away
Maintenant je pleure à chaudes larmes, seul et accablé Now I shed my tears in lonely misery
 
Maintenant je comprends que tu ne m’as jamais vraiment aimé I know now you never really loved me
Oh, maintenant ça me fait mal de penser que tu ne t’en es jamais vraiment souciée Oh, it hurts me now to think you never really cared
Je reste ici en me creusant la tête, je tente de comprendre I sit and ask myself a thousand times, try and find
Ce qui est vraiment arrivé à l’amour que nous avons partagé What really happened to the love that we shared
 
Comment ai-je pu être How could I be
Comment ai-je pu être How could I be
Être si bête Be such a fool
Si bête Such a fool
Comment ai-je pu être How could I be
Être si bête Be such a fool
Comment ai-je pu être How could I be
Comment ai-je pu gober How could I believe
Être si bête Be such a fool
Tous ces bobards All those lies
Comment ai-je pu être How could I be
Que tu m’as raconté ? You told me?
Être si bête Be such a fool
Comment ai-je pu être How could I be
Comment ai-je pu être trompé How could I be taken in
Être si bête Be such a fool
Par ta By your
Comment ai-je pu être How could I be
Frimousse ? Sweet face?
Être si bête Be such a fool
 
Tu as gâché notre amour You spoiled our love
Tu as ruiné ma vie You ruined my life
Je suis vraiment brisé I’m so tore down
Je suis tombé en disgrâce I’m a terrible disgrace
 
Mais le jour viendra, ah, où tu regretteras But there will come a time you’ll regret the way, ah
La façon dont tu m’as traité, comme si j’étais un idiot You treated me as if I was a fool and didn’t know
Et que je ne savais pas combien de fois tu as menti sur ton amour pour moi The many times you lied about your love for me
Quelqu’un réalisera bientôt que ton amour n’était qu’un show Someone is gonna know your love is just a show
 
Comment ai-je pu être… être si bête ? How could I be… be such a fool?
Comment ai-je pu être… être si bête ? How could I be… be such a fool?
Comment ai-je pu être… être si bête ? How could I be… be such a fool?
Comment ai-je pu être… être si bête ? How could I be… be such a fool?
 
Comment ai-je pu être… être si bête ? How could I be… be such a fool?
Comment ai-je pu être… être si bête ? How could I be… be such a fool?
Comment ai-je pu être… être si bête ? How could I be… be such a fool?
Comment ai-je pu être… être si bête ? How could I be… be such a fool?

4. Deseri

4. Deseri

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Quand je danse avec Deseri When I’m dancing with Deseri
Oh, Deseri Oo-ooo, Deseri
Tous les garçons m’envient All the boys are jealous of me
Deseri Deseri
Je ne pourrais pas être plus ravi I’m as happy as I can be
Oh, Deseri Oh, Deseri
 
Je ne pourrais pas être plus ravi I’m as happy as I can be
Oh, Deseri Oo-ooo, Deseri
Quand je suis avec Deseri Whenever I’m with Deseri
Deseri Deseri
Elle garde son amour juste pour moi, oui She saves her lovin’ just for me
Oh, Deseri Oh, Deseri
 
Je ne la trahirai jamais I will never be untrue
Je ne l’attristerai jamais I will never ever make her blue
Elle ne soupirera, pleurera, se languira jamais, nous partagerons un amour divin, c’est ça She’ll never sigh, cry, sit and pine, we will share a love divine
Deseri est à moi Deseri is mine
 
Je ne pourrais pas être plus ravi I’m as happy as I can be
Oh, Deseri Oo-ooo, Deseri
Quand je suis avec Deseri Whenever I’m with Deseri
Deseri Deseri
Parce qu’elle garde son amour juste pour moi, oui ‘Cause she saves her lovin’ just for me
Oh, Deseri Oh, Deseri
 
Deseri, oh Deseri oo-ooo
Deseri, le jour où nous nous sommes rencontrés Deseri, the first day we met
Deseri, oh Deseri oo-ooo
Je ne l’oublierai jamais I’ll never forget
Deseri, oh Deseri oo-ooo
Je t’ai vue marcher le long du bâtiment I saw you walking down the street

Et mon cœur a raté un battement
My heart skips a beat
Deseri, oh Deseri oo-ooo
Deseri Deseri
Je t’ai déclaré mon amour I told you of my love for you
Deseri, oh Deseri oo-ooo
Deseri Deseri
Mais il n’y a rien But there’s nothing
Deseri, oh Deseri oo-ooo
Rien que tu puisses faire Nothing you would do
La bonne pour moi The one for me
J’ai dit, écoute mon appel, je t’en prie I said, please hear my plea
Deseri, oh Deseri oo-ooo
Ma Deseri My-y Deseri
Danse avec moi, vas-y Come dance with me
Deseri, oh Deseri oo-ooo
Écoute mon appel, je t’en prie Please hear my plea
Deseri, oh Deseri oo-ooo
Oh, Deseri Oh, Deseri
Deseri, oh Deseri oo-ooo
Viens avec moi, vas-y Come along with me
Tu es arrivée You came
Deseri, oh Deseri oo-ooo
Deseri Aa-aah Deseri
Nous sommes allés danser ce soir-là We went to the dance that night
Je te tenais très près de moi I held you so tight
Deseri, oh Deseri oo-ooo
Ma Deseri My-y Deseri
Deseri, oh Deseri oo-ooo
Et je sais And I know
Ma Deseri My-y Deseri
Que notre amour va durer That our love will last
Deseri, oh Deseri oo-ooo
Au fil des ans Thru the years
Deseri Deseri
Enlacés, comblés, à jamais Forever, holding each other, for cram

5. Je ne suis pas satisfait

5. I’m not satisfied

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Je n’ai nulle part où aller Got no place to go
Je n’ai plus d’amour à donner No love left for me to give
Pourquoi devrais-je faire semblant que j’aime vagabonder de porte en porte ? Why should I pretend I like to roam from door to door?
Je pense que je me tuerai et basta, désormais peu m’importe I guess that I’ll just kill myself, I just don’t care no more
 
Je ne suis pas satisfait I’m not satisfied
J’ai tout essayé Everything I tried
Je n’ai pas aimé I don’t like the way
La façon dont la vie m’a maltraité Life has been abusing me
 
Qui se soucierait si je disparaissais ? Who would care if I was gone?
 
Qui a besoin que je me soucie pour lui ? Who needs me to care for them?
 
Pourquoi devrais-je rester ici et regarder les autres souriants ? Why should I just sit and watch while the others smile?
J’aimerais juste que quelqu’un se soucie de savoir si, pendant un moment, je suis content I just wish that someone cared if I was happy for a while
 
Je ne suis pas satisfait I’m not satisfied
Je ne suis pas satisfait I’m not satisfied
J’ai tout essayé Everything I tried
J’ai tout essayé Everything I tried
Je n’ai pas aimé I don’t like the way
Je n’ai pas aimé I don’t like the way
La façon dont la vie m’a maltraité Life has been abusing me
 
Je ne suis pas satisfait I’m not satisfied
Je ne suis pas satisfait I’m not satisfied
J’ai tout essayé Everything I tried
Je n’ai pas aimé I don’t like the way
J’ai tout essayé Everything I tried
La façon dont la vie m’a maltraité Life has been abusing me
 
Je ne suis pas satisfait I’m not satisfied
Je ne suis pas satisfait I’m not satisfied
J’ai tout essayé Everything I tried
M’a maltraité Abusing me
Je ne suis pas satisfait I’m not satisfied
Je ne suis pas… Je ne suis pas satisfait I’m not… I’m not satisfied
J’ai tout essayé Everything I tried
Je ne suis pas satisfait I’m not satisfied
Je ne suis pas satisfait I’m not satisfied
Je… Je… Je… I… I… I…
J’ai tout essayé Everything I tried
Je… Je… Je… I… I… I…

6. Bonbon gélifié

6. Jelly roll gum drop

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Oh, bonbon gélifié, j’ai mon œil sur toi Oh, Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you
Chérie, tu le sais déjà Baby don’t you know now
Bonbon gélifié, je garde un œil sur toi Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you
Pour la façon dont tu danses le bebop The way you do the bop
Comme une toupie qui turne, sans stop Like a spinning top
La danse bondissante des pachucos The Pachuco hop
Et la danse de Los Angeles, le Slop And the L.A. Slop
Tu fais arrêter le tram là-bas You make a street car stop
Devant le magasin de soda At the soda shop
Et mes yeux éclatent de joie And my eyeballs pop
Quand je vois mon… When I see my…
 
Bonbon gélifié, je garde un œil sur toi Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you
Femme, tu le sais déjà Mama, don’t you know now
Bonbon gélifié, je garde un œil sur toi Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you
Pour la façon dont tu danses toute la soirée The way you boogie all night
Tu remplis mon cœur de félicité You’re my heart’s delight
Tu sais que j’aimerais You know I wish I might
Prendre une toute petite bouchée de ton… Get a tiny bite of your…
 
Bonbon gélifié, je veux… je veux… Jelly Roll Gum Drop, I wanna… I wanna…
Bonbon gélifié, je veux… je veux… Jelly Roll Gum Drop, I wanna… I wanna…
Bonbon gélifié, je veux… je veux le bonbon Jelly Roll Gum Drop, I wanna… I wanna Jelly Roll
Je dois l’avoir Got to have it
Et… ih ! And… eeeh!
Je dois… oh, bonbon Got to… oh, Jelly Roll
Bonbon gélifié Jelly Roll Gum Drop
  Tch tch tch
  Ah-ahh
Donne-moi… Je dois l’avoir Gimme… I got to have it
Je dois l’avoir Got to have it
Bonbon gélifié Jelly Roll Gum Drop
  Sha-la-la-la sha-la-la-la
Laisse-moi avoir… Lemme have…
Je dois l’avoir Got to have it
 
Bonbon gélifié, je garde un œil sur toi Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you
Chérie, tu le sais déjà Baby don’t you know now
Bonbon gélifié, je garde un œil sur toi Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you
Pour la façon dont tu danses le bebop The way you do the bop
Comme une toupie qui turne, sans stop Like a spinning top
La danse bondissante des pachucos The Pachuco hop
Et la danse de Los Angeles, le Slop And the L.A. Slop
Tu fais arrêter le tram là-bas You make a street car stop
Devant le magasin de soda At the soda shop
Et mes yeux éclatent de joie And my eyeballs pop
Quand je vois mon… When I see my…
 
Bonbon gélifié, je garde un œil sur toi Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you
Femme, tu le sais déjà Mama, don’t you know now
Bonbon gélifié, je garde un œil sur toi Jelly Roll Gum Drop, got my eyes on you
Pour la façon dont tu danses toute la soirée The way you boogie all night
Tu remplis mon cœur de félicité You’re my heart’s delight
Tu sais que j’aimerais You know I wish I might
Prendre une toute petite bouchée de ton… Get a tiny bite of your…
 
Bonbon gélifié, je veux… je veux… Jelly Roll Gum Drop, I wanna… I wanna…
Bonbon gélifié, je veux… je veux… Jelly Roll Gum Drop, I wanna… I wanna…
Je dois… Je dois… Got to… Got to…
Bonbon gélifié Jelly Roll Gum Drop
Je dois… Got to…
  Bop bop bah… bop bop bah
Oh, j’ai besoin… Oh, I need…
De ton bonbon gélifié Your Jelly Roll Gum Drop
  Bop bop bah… bop bop bah
Je dois avoir le bonbon gélifié Got to have Jelly Roll Gum Drop
Bonbon ! Bonbon ! Bonbon ! Bonbon ! Jelly Roll! Jelly Roll! Jelly Roll! Jelly Roll!
Je dois avoir… Got to have…
Bonbon gélifié Jelly Roll Gum Drop
Bonbon ! Bonbon ! Bonbon ! Bonbon ! Jelly Roll! Jelly Roll! Jelly Roll! Jelly Roll!
Ah Aaaah
  Bop bop bah… bop bop bah

7. N’importe quoi

7. Anything

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Pour toi, je ferais n’importe quoi For you, I could do anything
Pour ton amour, mon cœur pleure For your love, my heart cries
Prends mon cœur, mon amour, tout de moi Take my heart, my love, my everything
Depuis si longtemps j’avais besoin de ton amour For so long I’ve needed your love
 
Oh, la… la première fois que tu es venue à moi Oh, when… when you first came to me
J’ai, j’ai, j’ai, j’ai, j’ai douté de ton amour I-I-I-I-I doubted your love
Mais maintenant tu es tout pour moi But now you mean everything to me
Et jour après jour je t’aime avec plus d’ardeur And each day I love you more
 
[Instrumental] [Instrumental]
 
Pour toi, je ferais n’importe quoi For you, I could do anything
Pour ton amour, mon cœur pleure For your love, my heart cries
Prends mon cœur Take my heart
Prends mon cœur Take my heart
Mon amour, tout de moi My love, my everything
Prends mon amour Take my love
Depuis si longtemps For so long
Prends mon cœur Take my heart
J’avais besoin de toi I’ve needed you
Prends mon amour Take my love
 
Prends mon cœur Take my heart
Prends mon amour Take my love
Prends mon cœur Take my heart
Prends mon amour Take my love
Prends… Take…

8. Plus tard, ce soir-là

8. Later that night

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Tu essayes de me briser le cœur, ça c’est clair You surely must be trying to break this heart of mine

Je pensais que tu savais que je t’aimais et que nous partagions un amour extraordinaire
I thought you knew I loved you and we’d share a love so fine
Mais plus tard, ce soir-là, tu as mis un cadenas à ma porte But later that night, you threw a padlock on my door
Tu as jeté mes vêtements dans la rue parc’que, de mon amour, plus rien t’importe You threw my clothes out on the street, ‘cause you don’t want my love no more
 
Et j’ai pleuré And I cried
J’ai, j’ai, j’ai pleuré I-I-I cried

Oh, j’ai pleuré
Oh, I cried
J’ai pleuré I cried
De tout mon cœur My heart out
Pleuré Cried
J’ai pleuré I cried
De tout mon cœur My heart out
Plus tard, ce soir-là Later that night
 
Tu essayes de me briser le cœur, ça c’est clair You surely must be trying to break this heart of mine
Je pensais que tu savais que je t’aimais et que nous partagions un amour extraordinaire I thought you knew I loved you and we’d share a love so fine
Mais plus tard, ce soir-là, tu as mis un cadenas à ma porte But later that night, you threw a padlock on my door
Tu as jeté mes vêtements dans la rue parc’que, de mon amour, plus rien t’importe You threw my clothes out on the street, ‘cause you don’t want my love no more
 
Et j’ai pleuré And I cried
J’ai, j’ai, j’ai pleuré I-I-I cried
J’ai pleuré I cried
J’ai pleuré I cried
De tout mon cœur My heart out
Pleuré Cried
De tout mon cœur My heart out
Plus tard, ce soir-là Later that night
 

Ne pars pas, chérie. Ne me laisse pas dans la rue. Tu as jeté mon plus beau costume en peau de requin sur la pelouse, juste sur des crottes de chien ( Je tiens à la main trois lettres des étapes de ta belle, belle, super belle carrière…) et mes plus belles chemises blanches au col à la Mr. B. sont éparpillées partout sur la pelouse de devant. Où sont mes boutons de manchette ? Laisse-moi rentrer là-dedans. Là-dedans ? Ah !
Don’t go, baby. Don’t put me out on the street. You threw my best sharkskin suit out on the lawn, right on top of some dog waste ( I hold in my hand three letters from the stages of your fine, fine, super-fine career…) and my best white shirts with the Mr. B. collar laying all over the front lawn. Where’s my cuff links? Lemme back in dere. Dere? Ha!

9. Tu n’as pas essayé de m’appeler

9. You didn’t try to call me

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Tu n’as pas essayé de m’appeler You didn’t try to call me
Pourquoi n’as-tu pas essayé ? Je me sens si seul Why didn’t you try? I’m so lonely
Peu importe qui j’emmène chez moi, je n’arrête pas d’appeler ton nom No matter who I take home, I keep callin’ your name
Et toi… J’ai tant besoin de toi, tu es La Bonne, chérie And you… I need you so bad, you’re The One, babe
 
Dis-moi, dis-moi, qui est ton amant maintenant Tell me, tell me, who’s lovin’ you now
Parc’que ça m’empêche de dormir et me harcèle ‘Cause it worries my mind and I can’t sleep at all
Je suis resté chez moi vendredi précisément pour attendre ton appel I stayed home on Friday just to wait for your call
 
Et tu n’as pas essayé, pas essayé, pas essayé, pas essayé de m’appeler And you didn’t try, you didn’t try, you didn’t try, you didn’t try to call me
Pourquoi n’as-tu pas essayé ? Je me sens si seul Why didn’t you try? I’m so lonely
Je me sens si seul ! I’m so lonely!
Peu importe qui j’emmène chez moi, je n’arrête pas d’appeler ton nom No matter who I take home, I keep callin’ your name
Et toi… J’ai tant besoin de toi, tu es La Bonne, chérie And you… I need you so bad, you’re The One, babe
 
Dis-moi, dis-moi, qui est ton amant maintenant Tell me, tell me, who’s lovin’ you now
Parc’que ça m’empêche de dormir et me harcèle ‘Cause it worries my mind and I can’t sleep at all
Je suis resté chez moi vendredi précisément pour attendre ton appel I stayed home on Friday just to wait for your call
 
Je ne sais pas ce qui est mal ou ce qui est bien I can’t say what’s wrong or what’s right
 
Tu n’as qu’à m’appeler, chérie All you gotta do is call me, babe
 
Tu m’excites tellement, ma fille ! You make me feel so excited, girl!
Tu es mon idée fixe depuis que nous nous sommes rencontrés I’ve got so hung up on you from the moment that we met
À tel point que, malgré tous mes efforts, je ne peux retenir mes larmes That no matter how I try, I can’t keep the tears
Qui coulent sur mon visage, tu vois, je suis tout seul chez moi From running down my face, I’m all alone in my place
 
Tu n’as pas essayé de m’appeler You didn’t try to call me
Tu n’as pas essayé de m’appeler You didn’t try to call me
Tu n’as pas essayé de m’appeler You didn’t try to call me
Tu n’as pas essayé de m’appeler You didn’t try to call me
Tu n’as pas essayé de m’appeler You didn’t try to call me
Tu n’as pas essayé de m’appeler You didn’t try to call me

10. La fontaine de l’amour

10. Fountain of love

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
LA FONTAINE… DE… L’AMOUR ! FOUNTAIN… OF… LOVE!
 
Un, deux One, two
 

On était en septembre, les feuilles étaient dorées, une magnificence
It was September, the leaves were gold

Ce fut alors que nos cœurs découvrirent cette histoire-là passée sous silence
That’s when our hearts knew that story untold
Nous étions de jeunes amoureux We were young lovers
Nous étions de jeunes amoureux We were young lovers
En nous promenant près de la fontaine de l’amour Strolling near the fountain of love
La fontaine de l’amour Fountain of love
La fontaine de l’amour Fountain of love
La fontaine de l’amour Fountain of love
La fontaine de l’amour Fountain of love
 
Tu te souviens ? Je te tenais si près de moi Do you remember? I held you so near
Les braises rougeoyantes de notre amour, si chères et délicats Our love’s glowing ember so precious and dear
Nous étions de jeunes amoureux We were young lovers
Amoureux Lovers
En nous promenant près de la fontaine de l’amour Strolling near the fountain of love
La fontaine de l’amour Fountain of love
La fontaine de l’amour Fountain of love
La fontaine de l’amour Fountain of love
La fontaine de l’amour Fountain of love
 
Nous avons fait un vœu We made a wish
Amour Lo-o-o-o-ove
Et nous avons lancé là-dedans une pièce de monnaie And threw in a coin
Et à partir de ce jour-là And since that day
Amour Lo-o-o-o-ove
Nos cœurs se sont liés Our hearts have been joined

Alors, vous tous, les jeunes amoureux
So all you, young lovers
Amour Lo-o-o-o-ove
Où que vous soyez, eh bien Wherever you are
La fontaine de l’amour n’est pas loin The fountain of love is not very far
 

Nous continuerons de rêver de ce jour doré
We’ll go on dreaming of that golden day
Et rappelez-vous que la fontaine de l’amour est à proximité And remember the fountain is not far away
Nous étions de jeunes amoureux We were young lovers
Amoureux Lovers
En nous promenant près de la fontaine de l’amour Strolling near the fountain of love
La fontaine de l’amour Fountain of love
La fontaine de l’amour Fountain of love
La fontaine de l’amour Fountain of love
 
Amour Lo-o-ove
Nous avons fait un vœu We made a wish
Et nous avons lancé là-dedans une pièce de monnaie And threw in a coin
Amour Lo-o-ove
Et à partir de ce jour-là And since that day
Nos cœurs se sont liés Our hearts have been joined
Amour Lo-o-ove
Alors, vous tous, les jeunes amoureux So all you, young lovers
Où que vous soyez, eh bien Wherever you are
La fontaine de l’amour n’est pas loin The fountain of love is not very far
 
La fontaine de l’amour Fountain of love, oooo-oo-oo-oo-oo-oo
  Wee-ooh
[Répète] [Repeat]

11. « Non. Non. Non. »

11. “No. No. No.”

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
  Boppa dooayyydoo
  Boppa dooayyydoo
  Boppa dooayyydoo
  Boppa dooayyydoo
 
Non, non, non, non, non, non, non No, no, no, no, no, no, no-o-o-oo-oh
  Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
Te voir partir me fait pleurer It makes me cry to see you go-o-o-oo-oh
  Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
Non, non, non, non, non, non, non No, no, no, no, no, no, no-o-o-oo-oh
  Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
Te voir partir me fait pleurer It makes me cry to see you go-o-o-oo-oh
  Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
 
Laissé ici pleurant dans le désespoir Left me here to cry alone
  Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
Avec un os de côte de porc et une bouteille à boire With a bottle of juice & a pork chop bone
  Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
Non, non, non, non, non, non, non No, no, no, no, no, no, no-o-o-oo-oh
  Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
Te voir partir me fait pleurer It makes me cry to see you go-o-o-oo-oh
  Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
 
Je t’ai donné tout mon argent et tu, quel courage Gave my money all to you-oo
  Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo

As pris ma montre et l’as même mise en gage
You took my watch and pawned it too-oo
  Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
Trois dents en or et un œil de verre Three gold teeth and one glass eye
  Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
Tu n’as pas eu le courage de me dire au revoir You didn’t have the nerve to say goodbye
  Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
 
  Boppa dooayyydoo
  Boppa dooayyydoo
 
Tu sais que tu me traites bizarrement, chérie You know you treat me funky, baby
  Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
Et un jour tu le paieras cher And some day you’ll have to pay
  Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
Je suis pas assez bête pour te laisser partir I ain’t such a fool that I would let you go
  Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
Et pour me faire traiter de cette manière And treat me this way
  Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
 
Non, non, non, non, non, non, non No, no, no, no, no, no, no-o-o-oo-oh
  Boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo boppa dooayyydoo
Je te laisserai pas partir, non I ain’t going to let you go-o-o-oo-oh
Tu sais que tu me traites bizarrement, chérie You know you treat me funky, baby
Non, non, non, non, non, non, non No, no, no, no, no, no, no-o-o-oo-oh
Tu sais que tu me traites bizarrement, chérie You know you treat me funky, baby
Tu sais que tu me traites bizarrement, chérie You know you treat me funky, baby
Je te laisserai pas partir, non I ain’t going to let you go-o-o-oo-oh

12. Quelle que soit la direction du vent

12. Anyway the wind blows

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Quelle que soit la direction du vent, ça me va bien Any way the wind blows, is-a fine with me
Quelle que soit la direction du vent, ça me convient Any way the wind blows, it don’t matter to me
Parc’que, des problèmes inutiles et des disputes avec toi, j’en ai assez ‘Cause I’m thru with the fussin’ and-a fightin’ with you
Je suis sorti et j’ai trouvé une femme qui me restera fidèle I went out and found a woman who is gonna be true
Elle me rend, oh, très heureux, maintenant je ne suis jamais, jamais mal luné She makes me, oh, so happy, now I’m never ever blue
 
Quelle que soit la direction du vent, ça me va bien Any way the wind blows, is-a fine with me
Quelle que soit la direction du vent, ça me convient Any way the wind blows, it don’t matter to me
Parce qu’elle me traite amoureusement et ne me fait jamais pleurer ‘Cause she treats me like she loves me and she never makes me cry
Je resterai avec elle jusqu’au jour où je mourrai I’m gonna stick with her till the day I die
Elle n’est pas comme toi, chérie, elle ne mentirait jamais, jamais She’s not like you, baby, she would never ever lie
 
Quelle que soit la direction du vent, ça me va bien Any way the wind blows, is-a fine with me
Quelle que soit la direction du vent, ça me convient Any way the wind blows, it don’t matter to me
Je te laisserai à la porte et je m’en irai Now I’m gonna go away and leave you standin’ at the door
Je vais te dire ceci, chérie, je ne reviendrai plus jamais I’ll tell you this, baby, I won’t be back no more
Parc’que l’amour, tu ne sais même pas ce que c’est ‘Cause you don’t even know what love is for
Quelle que soit la direction du vent Any way the wind blows
Quelle que soit la direction du vent Any way the wind blows
Oh, quelle que soit Oh, any way
La direction du vent The wind blows
Quelle que soit Any way
La direction du vent The wind blows
  Mmm-mm-mmm-mmm
  Mmm-mm-mmm-mmm

13. Je bouche les fissures

13. Stuff up the cracks

English Italiano Español Deutsch Italiano Español Français Deutsch
Si tu décides de me quitter, tout est fini [Ray Collins] If you decide to leave me, it’s all over
Si tu décides de me quitter, tout est fini If you decide to leave me, it’s all over
J’ai tenté de te rendre heureuse, je t’ai donné tout mon amour I tried to make you happy, I gave you all my love
Il ne me reste plus qu’à pleurer There’s nothing left for me to do but cry
 
Si tu décides de me quitter, tout est fini If you decide to leave me, it’s all over
Si tu décides de me quitter, tout est fini If you decide to leave me, it’s all over
J’ai tenté de te rendre heureuse, je t’ai donné tout mon amour I tried to make you happy, I gave you all my love
Il ne me reste plus qu’à pleurer There’s nothing left for me to do but cry
 
  Ooo oo-ooo ooo oo-ooo ooo oo-ooo
Je bouche les fissures, j’ouvre le gaz, je vais m’ôter la vie Stuff up the cracks, turn on the gas, I’m gonna take my life
(Bouche-la !) (Sss-stuff it!)
 
Si tu décides de me quitter, tout est fini If you decide to leave me, it’s all over
Si tu décides de me quitter, tout est fini If you decide to leave me, it’s all over
J’ai tenté de te rendre heureuse, je t’ai donné tout mon amour I tried to make you happy, I gave you all my love
Il ne me reste plus qu’à pleurer There’s nothing left for me to do but cry
 
Si tu décides de me quitter If you decide to leave me
Si tu décides de me quitter If you decide to leave me
Je pleurerai I’ll cry
Si tu décides de me quitter If you decide to leave me
Je pleurerai ! I’ll cry!
Oh, je pleurerai O-oh, I’ll cry
Si tu décides de me quitter If you decide to leave me
Je pleurerai ! I’ll cry!
Je, je, je pleurerai I-I-I’ll cry
Si tu décides de me quitter If you decide to leave me
Oh, ne pars pas O-oh, don’t go
Si tu décides de me quitter If you decide to leave me
Ne me quitte pas Don’t le-ee-ee-ee-eave me
Si tu décides de me quitter If you decide to leave me
Si tu décides de me quitter If you decide to leave me
Si tu décides de me quitter If you decide to leave me
Ne pars pas Don’t go
Si tu décides de me quitter If you decide to leave me
Oh, ne pars pas O-oo-oh, don’t go
 
[Instrumental] [Instrumental]





Paroles en anglais depuis le site Information Is Not Knowledge.